首页 > 诗词大全 > 正文

范蠡文言文原文及翻译-文言文,范蠡的翻译?

诗词大全 | 2022年06月12日11:01:55 | 阅读:373 | 评论:0

《范蠡浮海》的原文加译文(逐字翻译)?

范蠡乘船飘海到了齐国,更名改姓,自称“鸱夷子皮”,在海边耕作,吃苦耐劳,努力生产,父子合力治理产业。住了不久,积累财产达几十万。齐人听说他贤能,让他做了国相。范蠡叹息道:“住在家里就积累千金财产,做官就达到卿相高位,这是平民百姓能达到的最高地位了。长久享受尊贵的名号,不吉祥。”于是归还了相印,全部发散了自己的家产,送给知音好友同乡邻里,携带着贵重财宝,秘密离去,到陶地住下来。他认为这里是天下的中心,交易买卖的道路通畅,经营生意可以发财致富。于是自称陶朱公。又约定好父子都要耕种畜牧,买进卖出时都等待时机,以获得十分之一的利润。过了不久,家资又积累到万万。天下人都称道陶朱公。

《“昔者,范蠡其始居楚,曰范伯。”阅读答案》古诗原文及翻译?

作者:

阅读下面的文言文,完成16─20题。(19分)

昔者,范蠡其始居楚,曰范伯。自谓衰贱,未尝世禄,故自菲薄。饮食则甘天下之无味,居则安天下之贱位。复被发佯狂,不与于世。谓大夫种曰:“三王则三皇之祈裔也,五伯乃五帝之末世也。

天运历纪,千岁一至。黄帝之元,执辰破巳。霸王之气,见于地户。子胥以是挟弓干吴王。”于是要大夫种入吴。

此时冯同相与共戒之,伍子胥在,自与不能关其辞。蠡曰:“吴越二邦,同气共俗,地户之位,非吴则越。”乃入越。越王常与言尽日。

大夫石买,居国有权,辩口,进曰:“炫女不贞,炫士不信。客历诸侯,渡河津,无因自致,殆非真贤。历诸侯无所售,道听之徒,唯大王察之。”于是范蠡退而不言,游于楚越之间。大夫种进曰:“昔者,市偷自炫于晋晋用之而胜楚伊尹负鼎入殷遂佐汤取天下有智之士不在远近取也谓之帝王求备者亡。

易曰:‘有高世之材,必有负俗之累,有至智之明者,必破庶众之议。 ’成大功者不拘于俗,论大道者不合于众。唯大王察之。”

于是石买益疏。其后使将兵于外,遂为军士所杀。是时句践失众,栖于会稽之山,更用种、蠡之策,得以存。故虞舜曰:“以学乃时而行,此犹良药也。

”王曰:“石买知往而不知来,其使寡人弃贤。”后遂师二人,竟以禽吴。

子贡曰:“荐一言,得及身,任一贤,得显名。”伤贤丧邦,蔽能有殃。负德忘恩,其反形伤。坏人之善毋后世,败人之成天诛行。故冤子胥戮死,由重谮子胥于吴,吴虚重之,无罪而诛。

传曰:“宁失千金,毋失一人之心。”是之谓也。 (节选自《越绝书》之八)

16.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )

A.子胥以是挟弓干吴王 干:触犯

B.于是要大夫种入吴 要:邀请

范蠡文言文原文及翻译-文言文,范蠡的翻译?

C.于是石买益疏 疏:被疏远

D.更用种、蠡之策 更:改换

17.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是( )

A.越王常与言尽日 落霞与孤鹜齐飞

B.历诸侯无所售 而为秦人积威之所劫

C.竟以禽吴 以勇气闻于诸侯

D.无罪而诛 今人有大功而击之

18.下列对原文有关内容的概括与赏析,不正确的一项是( )

A.范蠡认为自己地位卑微,就妄自菲薄,自暴自弃,所以不参与俗世活动。

B.越王句践失败退兵至会稽山,后采用了文种、范蠡计策,最终灭了吴国。

C.石买之言并非谗言,只是观念不能与时俱进,但也差点使句践失去范蠡。

D.本文引用子贡的话,意在点明进言任贤的重要性,对后世有劝诫的作用。

19.用“/”给文中画波浪线的部分断句。(3分)

市 偷 自 炫 于 晋 晋 用 之 而 胜 楚 伊 尹 负 鼎 入 殷遂 佐 汤 取 天 下 有 智 之 士 不 在 远 近 取 也谓 之 帝 王 求 备 者 亡。

20.把文中画线的句子译成现代汉语。(7分)

(1)饮食则甘天下之无味,居则安天下之贱位。(4分)

(2)其后使将兵于外,遂为军士所杀。(3分)

参考答案:

16。

A(求见)

17。D(连词,表转折,“却”。A。介词,跟/连词,和;B。代词,……的本事/介词,带出被动对象;C。介词,因(此)/介词,凭着)

18。A(“不与于世”意为“不合于世”“不被世俗认可”)

19。

范蠡文言文原文及翻译-文言文,范蠡的翻译?

(3分)市偷自炫于晋/晋用之而胜楚/伊尹负鼎入殷/遂佐汤取天下/有智之士/不在远近取也/谓之帝王求备者亡。(对一处得0。5分,错一处扣0。5分)

20。(7分)(1)(4分)饮食上以天下无味之食为美味,居住就以天下卑贱(简陋)之处为安逸。

(译出“甘”“安”各1分,译出“贱位”给1分,句子通顺给1分)(2)(3分)后来(句践)让他带兵到城外作战,(石买)就被军士杀死了。(译出“将”给1分,译出省略句、被动句给1分,句子通顺给1分)。

文言文,范蠡的翻译?

范蠡侍奉越王句践,尽心竭力,和句践深谋二十多年,最终灭亡了吴国,报了会稽之仇,向北渡过淮河到了齐国、晋国的边境,号令中原,来扶持周朝天子,句践称霸,范蠡称上将军。回到越国,范蠡认为很大的名声和官位之下,难以持久,而且句践的为人可以和他同患难,不能和他共安乐,就写奏章向句践告辞说:“我听说君主忧虑臣子就要操劳,君主受到屈辱臣子就最该万死。从前君王在会稽受辱,我之所以不死,就是为了报仇雪恨。如今既然已经报仇雪耻了,我请求把我处死(在会稽我就该死的)。”句践说:“我打算和你把国家分开共同管理。你如果不答应,就把你处死。”范蠡说:“君主依靠命令行事,我依靠心愿行事。”于是装载轻宝珠玉,和自己的随从乘舟漂流到海上,最终都没有回来。于是句践把会稽山封为范蠡的封地。

范蠡浮海到了齐国,改变姓名,称自己叫作鸱夷子皮,在海边种地,辛苦劳作,父子都治理家产。没过多久,家产到了数十万。齐人听说他贤能,让他担任宰相。范蠡喟然长叹说:“在家能赚到千金,做官能做到卿相,这是百姓福气的极限了。我长时间享受尊名,这样不吉利。”于是交还了相印,散尽家财,分给朋友乡亲,带着自己的重宝,悄悄的走了,停在陶(今山东定陶),认为这里是天下的中心,交易有无的道路畅通,在此可以致富。于是自称陶朱公。又开始了父子耕种养殖,不住家里,根据时令贩卖货物,追逐十分之一的利润。没多久,就积攒了巨万的财产。天下都知道了陶朱公。

THE END

本文标题:范蠡文言文原文及翻译-文言文,范蠡的翻译?

本文链接:http://www.hahyczj.cn/1419.html

版权声明:本文章是 汉语拼音学习网 的原创文章,未经允许请勿转载本文章!